Giàu người ta, tiếng mình
Direct English translation
Their wealth, our bad name.
Equivalent English version
To pull someone's chestnuts out of the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh mình phải đứng ra gánh tiếng xấu hoặc chịu điều tiếng, còn lợi lộc thì người khác hưởng. Thường dùng để chê việc bị lợi dụng làm điều không chính đáng cho kẻ khác.
English explanation
Refers to a situation where one bears the blame or disgrace while someone else takes the benefit. It is used to criticize being exploited into doing improper things for another person's gain.
Variants